Для утверждения соглашения РА-ЕС нет никаких переводческих проблем

После  публикации 13 октября Соглашения о всеобъемлющем и расширенном партнерстве между ЕС и Арменией в армянской прессе регулярно звучат мнения о возможной задержке заключения соглашения.

Перевод

Большинство раздувающих эту точку зрения приводят как аргумент технические проблемы, связанные с переводом текста соглашения. Например, член парламентской фракции Республиканской партии Армении, член Постоянной комиссии по внешним отношениям НС Ширак Торосян 19 октября заявил, что есть государства-члены Европейского союза, которые еще не перевели документ о партнерстве РА-ЕС.

Однако вскоре распространились сведения, что проблема заключается в отсутствии текста на ирландском языке. Действительно, на сайте законодательных документов ЕС http://eur-lex.europa.eu опубликованы переводы текстов соглашения на всех языках ЕС, за исключением ирландского. Отсутствие ирландского текста в очередной раз дало повод для предположений, что это технический вопрос, который может препятствовать утверждению соглашения. 30 октября телекомпания «Армения» подняла этот вопрос в ходе интервью с новоназначенным послом Франции в Армении Джонатаном Лакотом. Отсутствие ирландского перевода вновь было представлено в качестве технической проблемы.

Ирландский

Проблема, возможно, заключается в использовании двух официальных языков в Ирландской Республике: ирландском (ирландский гэльский) и английском, причем из этих двух языков наиболее широко используется английский. Только 30% населения Ирландии говорит на ирландском языке, и только 5% используют его в качестве основного языка. Более того, хотя Ирландия и является членом ЕС с 1973 году, однако до  31 декабря 2006 года ирландский язык не считался рабочим языком структур ЕС.

Хотя 1 января 2007 года он и стал официальным языком, но до 2021 года он будет применяться с некоторыми оговорками – не все официальные документы будут переведены на ирландский язык. При этом, tert.am даже получил разъяснения от пресс-службы Европейской комиссии, где было указано, что «в результате соглашения с ирландскими властями в настоящее время не все документы переводятся на ирландский язык».

Более того, соглашения об ассоциации Украины, Молдовы и Грузии с ЕС также еще не переведены на ирландский. Следовательно, отсутствие ирландского текста не будет препятствовать подписанию соглашения Армения-ЕС. И как мы уже отметили, соглашение переведено на все остальные 27 официальных языка ЕС.

«Союз информированных граждан» 

Похожие записи: